FAQFAQ
SzukajSzukaj
UżytkownicyUżytkownicy
GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja

ProfilProfil
Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości
ZalogujZaloguj

Forum Forum.Queen.PL (tylko do odczytu) Strona Główna
Użytkownikami tego forum nie są wyłącznie (i w większości) członkowie Polskiego Fanklubu Queen, dlatego ogółu opinii prezentowanych na forum nie można traktować jako opinii Fanklubu, w tym jego Zarządu i innych organów nadzoru.
Polski Fanklub Queen

Czat.Queen.PL!
Dubbing, lektor, itepe
Idź do strony 1, 2, 3  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Forum.Queen.PL (tylko do odczytu) Strona Główna -> FreestyleForum
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
NAR



Dołączył: 06 Lut 2008
Posty: 5778
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Pią Gru 10, 2010 11:24 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Fenderek napisał:
1. Pluton
2. Autostopowicz
3. Obcy- decydujące starcie
4. Top Gun
5. Alternatywy 4
6. Było sobie życie
7. Wielka draka w chińskiej dzielnicy
8. Imię róży
9. Top Gun
10. 9 1/2 tygodnia


hmm niezły musiał być ten film Wink
_________________
oł je oł je oł je.

Powyższy post NIE jest oficjalną opinią Polskiego Fanklubu Queen, w tym jego Zarządu i innych organów nadzoru. Za obrazę uczuć religijnych i wszelkich innych proszę karać banem (na fejsie i innych portalach) jedynie owego użytkownika.


LOST: THE END - smutno mi
<smutno mu>
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Kubolski



Dołączył: 05 Mar 2010
Posty: 1270
Skąd: Stare Polesie

PostWysłany: Pią Gru 10, 2010 11:28 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Bo na czwartym miejscu jest wersja z napisami, a na dziewiątym wersja z lektorem Razz
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Fenderek



Dołączył: 14 Lis 2003
Posty: 13423

PostWysłany: Pią Gru 10, 2010 11:34 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Kubolski napisał:
Bo na czwartym miejscu jest wersja z napisami, a na dziewiątym wersja z lektorem Razz

Jeśli już to na czwartym oryginał a na 9-tym z napisami... z lektorem nie trawię wybitnie niczego Wink
_________________


Be who you are and say what you feel, because those who mind don't matter and those who matter- don't mind.

A teraz, drogie dzieci ... pocałujcie misia w dupę
http://fenderek.blogspot.co.uk/
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
kater



Dołączył: 24 Maj 2006
Posty: 6820
Skąd: Góry Samotne

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 12:47 am    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Nawet filmów klasy B z lat 80-ych z Knapikiem na wokalu?
_________________

PORTFOLIO / 1 DZIEŃ 1 PŁYTA / QW OKŁADKI / KOPS / ZUPA
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora Numer GG Tlen
Fenderek



Dołączył: 14 Lis 2003
Posty: 13423

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 1:04 am    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Przez 10 lat z dubbingiem widziałem chyba tylko jeden film i dwa odcinki Zagubionych. Więc... nie pamiętam. Ale jak ten film obejrzałem (i w sumie sam dubbing był w miarę OK) to czułem się zajebiście dziwnie... nikomu nie przeszkadza ze leci film a tu non stop gada jakiś facet? Laughing
_________________


Be who you are and say what you feel, because those who mind don't matter and those who matter- don't mind.

A teraz, drogie dzieci ... pocałujcie misia w dupę
http://fenderek.blogspot.co.uk/
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
kater



Dołączył: 24 Maj 2006
Posty: 6820
Skąd: Góry Samotne

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 1:06 am    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

A my musimy z tym żyć.
_________________

PORTFOLIO / 1 DZIEŃ 1 PŁYTA / QW OKŁADKI / KOPS / ZUPA
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora Numer GG Tlen
Fenderek



Dołączył: 14 Lis 2003
Posty: 13423

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 1:08 am    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

No
_________________


Be who you are and say what you feel, because those who mind don't matter and those who matter- don't mind.

A teraz, drogie dzieci ... pocałujcie misia w dupę
http://fenderek.blogspot.co.uk/
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
mumin_king



Dołączył: 14 Cze 2006
Posty: 6343
Skąd: Rzekuń

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 1:08 am    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Więcej! My ludzi pokroju Knapika uważamy z kult.
_________________


GGP - na spotkanie ze świeżoscią

Bój się bloga NOWOŚĆ Exclamation BLOG MUMINA Exclamation

wg Matteya - bardzo sprytne ALTER EGO.
Zwycięzca Queenwizji - grudzień 2012
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Numer GG Tlen WP Kontakt
Bizon



Dołączył: 24 Sty 2004
Posty: 13394
Skąd: Radomsko/Łódź

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 1:10 am    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

a potem moi rodzice jak oglądają polski film to narzekaja, ze nie slyszą polowy dialogow. a jak mają slyszec, skoro sie przyzwyczaili, ze w 90% filmow, ktore widza, gosc mowi takim samym glosem niezaleznie od tego, czy aktor akurat szepcze czy wrzeszczy Laughing
_________________

if you don't like oral sex, keep your mouth shut...
http://issuu.com/rockaxxess/docs/rock_axxess_15-16 - nowy numer ROCK AXXESS

you never had it so good, the yoghurt pushers are here
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Xavi



Dołączył: 06 Wrz 2010
Posty: 2519

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 1:15 am    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

nie dziwię się, że tylko w Polsce jest takie coś jak lektor.

Choć dubbing w filmach to już w ogóle syf.
_________________
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
kater



Dołączył: 24 Maj 2006
Posty: 6820
Skąd: Góry Samotne

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 1:17 am    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Nie tylko. Rosjanie nas przewyższają pod tym względem. I nadal lektor to lepsze niż słaby dubbing, a to np. jest w Niemczech. Nie ma co narzekać, zawsze może być gorzej.

~Bizon - inna sprawa, że stare polskie filmy mają fatalną jakość dźwięku.
_________________

PORTFOLIO / 1 DZIEŃ 1 PŁYTA / QW OKŁADKI / KOPS / ZUPA
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora Numer GG Tlen
mumin_king



Dołączył: 14 Cze 2006
Posty: 6343
Skąd: Rzekuń

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 1:18 am    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Dubbing to w ogóle poroniony pomysł. Kiedyś przez przypadek ściągnąłem niemiecką wersję South Parka. Nigdy więcej.
Choć z drugiej strony polska wersja z lektorem udającym 1001 głosów, wcale nie jest czymś co można pochwalić.
_________________


GGP - na spotkanie ze świeżoscią

Bój się bloga NOWOŚĆ Exclamation BLOG MUMINA Exclamation

wg Matteya - bardzo sprytne ALTER EGO.
Zwycięzca Queenwizji - grudzień 2012
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Numer GG Tlen WP Kontakt
Bizon



Dołączył: 24 Sty 2004
Posty: 13394
Skąd: Radomsko/Łódź

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 1:20 am    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

no mają i nie tylko stare polskie filmy ale i te z lat 90tych czesto dzwiek mają fatalny. ale to wina lektorów, ze sie ludzie przyzwyczaili do glosnego glosu bez wzgledu na intonacje aktorow i teraz jak im ktos cos cicho powie, to co pol minuty musze powtarzac co on wlasnie przed chwilą powiedzial...

dubbing ma tylko jedno uzasadnione uzycie - RRRrrrr!!! Laughing
_________________

if you don't like oral sex, keep your mouth shut...
http://issuu.com/rockaxxess/docs/rock_axxess_15-16 - nowy numer ROCK AXXESS

you never had it so good, the yoghurt pushers are here
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
kater



Dołączył: 24 Maj 2006
Posty: 6820
Skąd: Góry Samotne

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 1:21 am    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

mumin_king napisał:
Choć z drugiej strony polska wersja z lektorem udającym 1001 głosów, wcale nie jest czymś co można pochwalić.


No. Trafiłem kiedyś odcinek w tv i myślałem, że wyjebię telewizor przez okno.
_________________

PORTFOLIO / 1 DZIEŃ 1 PŁYTA / QW OKŁADKI / KOPS / ZUPA
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora Numer GG Tlen
mumin_king



Dołączył: 14 Cze 2006
Posty: 6343
Skąd: Rzekuń

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 1:22 am    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Bizon napisał:
dubbing ma tylko jedno uzasadnione uzycie - RRRrrrr!!! Laughing


Zmotywowałeś mnie do ponownego obejrzenia.

"Umarła ze starości. Ale młodo"
_________________


GGP - na spotkanie ze świeżoscią

Bój się bloga NOWOŚĆ Exclamation BLOG MUMINA Exclamation

wg Matteya - bardzo sprytne ALTER EGO.
Zwycięzca Queenwizji - grudzień 2012
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Numer GG Tlen WP Kontakt
Xavi



Dołączył: 06 Wrz 2010
Posty: 2519

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 1:39 am    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

South Park wiadomo najlepiej z napisami bo takiego Cartmana trzeba słuchać na orginalu. (Kenny'ego w sumie też Rolling Eyes ). Ale ogólnie Polacy dość dobrze dubbingują animacje. Shrek wiadomo, ale Madagaskar np. (choć nie trawię do końca filmu) to mistrzostwo. Zresztą wszystko co z Disneya czy Warnera bo 'te tańsze' to czasami dubbingują jakieś tańce z gwiazdami, a nie taki np. Jarosław Boberek. Gościu to chyba numer jeden w tej branży, marnuje się w tej rodzinie zastępczej Wink
_________________
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
kater



Dołączył: 24 Maj 2006
Posty: 6820
Skąd: Góry Samotne

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 1:48 am    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Xavi napisał:
Madagaskar np. (choć nie trawię do końca filmu)

Aż mnie to zaciekawiło. Czego tam można nie trawić do końca?

A najlepszy dubbing ever to śp. Tatus Muminka, jakkolwiek się ten aktor nazywał. A, i Gargamel, też śp. Śpieszmy się kochać dubbingerów. O, nie ma takiego słowa.
_________________

PORTFOLIO / 1 DZIEŃ 1 PŁYTA / QW OKŁADKI / KOPS / ZUPA
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora Numer GG Tlen
CORAX



Dołączył: 05 Lip 2004
Posty: 3277
Skąd: Coraxstadt

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 12:58 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Xavi napisał:
South Park wiadomo najlepiej z napisami

W oryginale, ale bez napisów - odciągają uwagę. Najlepsiejszowsze.
_________________
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
Xavi



Dołączył: 06 Wrz 2010
Posty: 2519

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 2:55 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Jak ktoś nie umie perfecto angielskiego to najlepsza opcja Wink

kater napisał:
Xavi napisał:
Madagaskar np. (choć nie trawię do końca filmu)

Aż mnie to zaciekawiło. Czego tam można nie trawić do końca?


końcówki do końca Razz
_________________
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Misiu



Dołączył: 21 Sty 2005
Posty: 3580
Skąd: Rybnik

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 3:55 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

A mnie tam lektor nie przeszkadza, choć oczywiście wolę napisy. Ale pomijając już, że niektóre głosy to moje dzieciństwo, to lektor ma jedną (dla mnie dużą) zaletę: więcej widać! Nie trzeba jeździć oczami z góry na dół, łatwiej wyłapać subtelne czy sugestywne kadry podczas dialogu. I sam lektor jest milion razy lepszy od dubbingu. Ten ostatni zabija wszelkie aktorstwo, pozostaje tylko wyraz twarzy i ten dyskomfort niezsynchronizowanych ruchów ust ze słyszanymi słowami. W przypadku lektora ciągle pozostaje oryginalny dźwięk (okay, w nieco słabszej jakości), wszelkie zdziwienia i oburzenia można więc spokojnie wyłapać, a przy tym - jak już wspomniałem - więcej widać.

Najlepiej oczywiście oglądać bez napisów w oryginale, bo nie obcina się żadnych kwestii, ale żeby spokojnie oglądać tak całe filmy - nie, tego jeszcze nie umiem. Wink Największy problem dotyczy nazw własnych, bo szukasz ich w swoim angielskim słowniku wewnątrz głowy, a i tak "remrana" nie znajdziesz (Rembradta, oczywiście).
_________________
Whatever happened to playing a hunch? The element of surprise, random acts of unpredictability? If we fail to anticipate the unforseen or expect the unexpected in a universe of infinite possibilities, we may find ourselves at the mercy of anyone or anything that cannot be programmed, categorized or easily referenced.

Moje zdjęcie
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Numer GG
Fenderek



Dołączył: 14 Lis 2003
Posty: 13423

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 5:06 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Misiu napisał:
lektor ma jedną (dla mnie dużą) zaletę: więcej widać! Nie trzeba jeździć oczami z góry na dół, łatwiej wyłapać subtelne czy sugestywne kadry podczas dialogu.

Jeszcze łatwiej jest to zrobić bez napisów, bez dubbingi i bez lektora...

W dodatku SŁYSZYSZ grę aktorską, która jest IMO niemal połową dobrego aktorskiego rzemiosła. Zamiast jednak skupić się na wspaniałej grze aktorskiej De Niro czy Nicholsona, także tym jak akcentują słowa, jak je cedzą, krzyczą albo szeptają- Ty słyszysz Knapika, Suzina (do którego nic absolutnie nie mam, bo chyba był najlepszy) czy kogo tam teraz mamy... tak, masz rację, coś tam spod spodu słychać, ale to dużo mniej jednak jest.

Tylko oryginał jak dla mnie. Napisy mnie dobijają z dwóch powodów- nie ma nic gorszego niż dramatyczna pauza między dwoma kwestiami w dialogu- a napisy jeden pod drugim od razu, przez co tą pauzę gubisz- i nie ma nic bardziej denerwującego niż kiedy czytasz coś trochę innego niż słyszysz... Laughing

IMO najlepiej się ogląda, chcąc zwłaszcza podreperować angielski albo po prostu się z nim osłuchać- film w oryginale z ANGIELSKIMI napisami, wtedy się słyszy i od razu widzi to co się słyszy. Jedna z najlepszych IMO (i najprzyjemiejszych) metod na osłuchanie się z angielskim...
_________________


Be who you are and say what you feel, because those who mind don't matter and those who matter- don't mind.

A teraz, drogie dzieci ... pocałujcie misia w dupę
http://fenderek.blogspot.co.uk/
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Dundersztyc19



Dołączył: 25 Sie 2009
Posty: 1356
Skąd: Kuala Lumpur

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 5:11 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Przede wszystkim, że jeśli my tu mówimy o kreskówkach, to zdecydowanie polski dubbing!! Polskie dubbingi są w znacznej części przypadków po prostu ZNAKOMITE. W przypadku takich kreskówek, jak "Fineasz i Ferb" kompletnie nie chcę słyszeć o oryginalnym dubbingu Razz W ogóle dla mnie polscy dubbingowcy to mistrzostwo, jest tego cała liga. Pierwszy przykład z brzegu - Jarosław Boberek. On najbardziej mnie zadziwia swoją modulacją głosu. Innych dubinngowców, których po prostu lubię i cenię, też jest na pęczki. Muszę przyznać, że jestem dobry w wyłapywaniu głosów, kto je podkłada. Szkoda trochę, że jakoś nie wyszło w przypadku kreskówek typu "Simpsonowie", "Southpark" czy "Futurama" (tutaj akurat nie było żadnego dubbingu). Ale jednak też się cieszę, bo tak jakoś oryginalne dubbingi są tu zbyt kultowe, poza tym kreskówki te mają mocno amerykański klimat, co mi tu pasuje. A polski dubbing świetnie pasuje do kreskówek innego typu, właśnie takich z Cartoon Network, czy Disneyów.

A filmy i seriale, to lektor, po prostu z przyzwyczajenia Razz Też uwielbiam Tomasza Knapika. Nie zapomnę jego lektorowania w Simpsonach.
_________________
- Odnoszę wrażenie, że niektórzy powinni dostać dożywotni zakaz słuchania Kazika Staszewskiego.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Numer GG Tlen
Kubolski



Dołączył: 05 Mar 2010
Posty: 1270
Skąd: Stare Polesie

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 6:23 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Knapik rządzi. Czytałem kiedyś wywiad z nim, mówił tam m.in. o czytaniu list dialogowych do filmów erotycznych Laughing

Dundesztyc, jak chcesz sobie posłuchać "znakomitego" polskiego dubbingu, to polecam "Harry'ego Pottera". Porażka!

Fenderek napisał:
IMO najlepiej się ogląda, chcąc zwłaszcza podreperować angielski albo po prostu się z nim osłuchać- film w oryginale z ANGIELSKIMI napisami, wtedy się słyszy i od razu widzi to co się słyszy. Jedna z najlepszych IMO (i najprzyjemiejszych) metod na osłuchanie się z angielskim...

Zdecydowanie. Również polecam tę metodę Wink

Niestety, w Polsce lektor to już pewnego rodzaju tradycja, której raczej nic nie zagraża. Nikogo nie obchodzi to, że poziom angielszczyzny przeciętnego Polaka jest żenujący w porównaniu do angielszczyzny statystycznego Niemca - filmów z napisami w polskiej TV nie będzie, bo "target nie ma takiego zapotrzebowania". Napisy są be, bo trzeba cały czas patrzeć w dół ekranu, do tego trzeba je CZYTAĆ, co jest zbyt wielkim wysiłkiem dla przeciętnego Kowalskiego. Rozumiem, że lektor jest lepszą opcją dla osób starszych, które za napisami mogłyby po prostu nie nadążać albo nie mogłyby ich po prostu przeczytać. Przyznam się, że i ja sam również, jedynie ze względu na własną wygodę, oglądam czasem filmy na DVD z opcją lektorską (głównie wtedy, kiedy nie interesuje mnie za bardzo oryginalna ścieżka dźwiękowa).
Mój postulat jest jednak taki, że jeśli chcemy podnieść poziom naszej polskiej angielszczyzny, musielibyśmy mieć w telewizji więcej programów z napisami, a nie z lektorem. Bodajże na kanale Ale Kino! był kiedyś taki manewr pt. "Podpisane poniedziałki" czy coś w tym stylu, kiedy to stacja wyświetlała filmy w wersji z napisami. Zmyślna idea, wg mnie jak najbardziej godna naśladowania. W ogóle ciekawe, może gdzieś na Facebooku jest gdzieś grupa popierająca filmy podpisane, bez lektora? Wink

W ogóle to obcokrajowcom, którzy dopiero co przyjechali do Polski trzeba wyjaśniać, co to za dziwny koleś, który w telewizji gada coś przez cały film i zagłusza aktorów Laughing Lektor to wynalazek krajów socjalistycznych i jako metoda tłumaczenia filmów ostał się bodajże jedynie u nas i bodajże w Bułgarii czy innej Rumunii... Mogę się mylić, ale na pewno krajów, które używają metody z lektorem nie jest obecnie zbyt wiele. Stacje telewizyjne w krajach zachodnich używają albo dubbingu, albo wyświetlają filmy z napisami. I właśnie ta druga opcja na pewno w jakimś też stopniu tłumaczy wyższy poziom angielszczyzny w tych państwach. Bo ludzie osłuchują się z językiem, a my takiej szansy nie mamy.


A jeszcze a propos lektorów... Widzieliście to? W sumie niezła faza, jak się to ogląda, bo kojarzymy tych ludzi jedynie ze słyszenia, a tutaj proszę - oni naprawdę mają twarze i wyglądają Very Happy http://www.youtube.com/watch?v=1gfBzpB7qY0
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Maciej



Dołączył: 22 Lip 2005
Posty: 1329
Skąd: Kraków

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 6:54 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Lektor- teoretycznie najgorszy wybór, z tym że jak się ogląda średnią sensację na Tvp1 wieczorem i wcale się nie ma ochoty na podziwianie kunsztu aktorskiego (bo cięzko zachwycac się czymś czego nie ma Laughing ) to lektor jest jak najbardziej do zaakceptowania

Dubbing- tylko w filmach typu Shrek (Stuhr przecież przebił osiołkiem swojego amerykańskiego odpowiednika) tzn gdziendziej też mógłby być ale musiałby być genialnie zrobiony a to się niezwykle rzadko zdarza

Napisy- zdecydowanie najlepsze aczkolwiek trochę zasłaniają no i odwracają uwagę od treści prezentowanych na ekranie.
Ale oglądałem np:Lost z napisami a potem kilka odcinków w telewizji i myślałem że padnę cała gra aktorska,tembr glosu,modulowanie poszło w las...

Wniosek prosty oglądać tylko filmy polskie albo uczyć się języków. Wink
_________________
Light the fire, feast
Chase the ghost, give in
Take the road less traveled by
Leave the city of fools
Turn every poet loose

Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Numer GG
Dundersztyc19



Dołączył: 25 Sie 2009
Posty: 1356
Skąd: Kuala Lumpur

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 7:01 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Kubolski napisał:

Dundesztyc, jak chcesz sobie posłuchać "znakomitego" polskiego dubbingu, to polecam "Harry'ego Pottera". Porażka!

I co? Uważasz na tej podstawie, że polskie dubbingi to porażka?! Przykro mi, że tak bardzo się mylisz Twisted Evil

Ta tradycja z lektorem mi nawet odpowiada. Taka fajna specyfika naszego regionu. To inne, a nie złe. Dla mnie oglądanie filmu z lektorem dostarcza złudnego wrażenia, że aktor mówi po polsku. I bardzo dobrze Twisted Evil

I co się wszyscy tak jarają tym Osłem ze "Shreka". Genialnych ról jeszcze o wiele, wiele, wiele, wiele więcej.
W serialach (animowanych) można dużo takich znaleźć.
_________________
- Odnoszę wrażenie, że niektórzy powinni dostać dożywotni zakaz słuchania Kazika Staszewskiego.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Numer GG Tlen
KrzysiekP



Dołączył: 26 Lut 2006
Posty: 2115
Skąd: Wielkopolska

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 7:03 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Dundersztyc19 napisał:
Dla mnie oglądanie filmu z lektorem dostarcza złudnego wrażenia, że aktor mówi po polsku. I bardzo dobrze Twisted Evil


Co w tym jest takiego dobrego??
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Dundersztyc19



Dołączył: 25 Sie 2009
Posty: 1356
Skąd: Kuala Lumpur

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 7:04 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Mówiony angielski brzmi dla mnie jakoś mdło, nieco idiotycznie. Dlatego lepiej się czuję, gdy lektor to zagłusza i to brzmi dla mnie, jakby aktor mówił po polsku.
_________________
- Odnoszę wrażenie, że niektórzy powinni dostać dożywotni zakaz słuchania Kazika Staszewskiego.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Numer GG Tlen
Fenderek



Dołączył: 14 Lis 2003
Posty: 13423

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 7:11 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Dundersztyc19 napisał:
Mówiony angielski brzmi dla mnie jakoś mdło, nieco idiotycznie.

O! To tak samo jak dla mnie to zdanie!
_________________


Be who you are and say what you feel, because those who mind don't matter and those who matter- don't mind.

A teraz, drogie dzieci ... pocałujcie misia w dupę
http://fenderek.blogspot.co.uk/
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Kubolski



Dołączył: 05 Mar 2010
Posty: 1270
Skąd: Stare Polesie

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 7:12 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Dundersztyc19 napisał:
Dla mnie oglądanie filmu z lektorem dostarcza złudnego wrażenia, że aktor mówi po polsku.

A jak w filmie przemawia kobieta, a dalej zagłusza ją ten sam facet, co wszystkich innych bohaterów? Też Ci się wydaje, że ona mówi po polsku? Very Happy

A w sumie, co kto lubi. Ja tylko podałem przykład na to, że dubbing może też wyjść tragicznie. Natomiast generalnie w kwestii filmów animowanych się zgadzam, polskie dubbingi są kapitalne. Duuużo gorzej wypadają przy nich dubbingi telewizyjne, np. w serialach młodzieżowych. Padaczka.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Fenderek



Dołączył: 14 Lis 2003
Posty: 13423

PostWysłany: Sob Gru 11, 2010 7:15 pm    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Kubolski napisał:
A jak w filmie przemawia kobieta, a dalej zagłusza ją ten sam facet, co wszystkich innych bohaterów? Też Ci się wydaje, że ona mówi po polsku? Very Happy.

9 i pół tygodnia i zamiast namiętnie szepczącej kim Basinger- Knapik. Zajebiście. Normalnie czuję "te momenty" jak cholera... Laughing

A dubbing tylko w kreskówkach. I tylko pod warunkiem, że zamiast tłumaczenia jest cała lokalizacja.
_________________


Be who you are and say what you feel, because those who mind don't matter and those who matter- don't mind.

A teraz, drogie dzieci ... pocałujcie misia w dupę
http://fenderek.blogspot.co.uk/
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Forum.Queen.PL (tylko do odczytu) Strona Główna -> FreestyleForum Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony 1, 2, 3  Następny
Strona 1 z 3

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach



Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group. Dopracował: Piotr^ Kaczmarek